Tűzbe teszem, megtisztítom őket, ahogyan az ezüstöt tisztítják, megpróbálom őket, ahogyan az aranyat próbálják. Ő segítségül hívja nevemet, én pedig meghallgatom őt. (Zak 13,9a-b)

Ezen örvendeztek, noha most, mivel így kellett lennie, egy kissé megszomorodtatok különféle kísértések között, hogy a ti megpróbált hitetek sokkal értékesebb[nek találtasson] a veszendő, de tűzben kipróbált aranynál. (1Pt 1,6-7)

Az ITK Origó Nyelvi Centrum országos fordítóversenyének döntőjében három vajdás diák

A nyelvtudásmérés meghatározó intézménye, az ELTE Origó Nyelvi Centruma az idén ünnepeli fennállásának 50. évfordulóját. E jeles évforduló alkalmából a közvetítőkészség fontosságát hangsúlyozandó fordítási versenyt hirdetett. A versenyt 14 és 20 év közötti középiskolás tanulóknak hirdették meg angol és német nyelvből. A lefordítandó szöveg egy kulturális témájú újságcikk volt. Iskolánként 3-3 pályamunkát lehetett beküldeni. Az országos döntőbe mindkét nyelvből a legjobb 20-20 fordítás elkészítőjét hívták be. A zsűri a fordítási szakma neves képviselőiből, továbbá az ELTE ONYC tanárkollégáiból állt. A 752 pályázó közül iskolánkból három tanuló is bejutott ebbe a döntőbe, ami hihetetlen teljesítmény.

Német nyelvből Uhljar Janka 12. A, angol nyelvből Korompai Virág 11. B és Sánta Péter 11. A osztályos tanulók jeleskedtek. Felkészítő tanáraik Pécsváradiné Tóth Anikó, Németh Judit és Janurik Viktória nyelvtanárok.

A szeptemberben megrendezésre kerülő döntőben magyarról angolra, angolról magyarra kellett fordítaniuk és egy trükkös fordítástechnikai feladatot kellett megoldaniuk a döntő résztvevőinek. Mindhárman bebizonyították, hogy az ország legjobb 20 fordító tehetsége közé tartoznak. Lehet, hogy jövőbeli hivatásukként választják majd a fordítást és a tolmácskodást.

Gratulálunk tanulóinknak a kiemelkedő teljesítményükhöz! 

Janurik Viktória, angol nyelvtanár

Képzéseink

Diákjaink az egyetemen